Computer Software

Khmer Dictionary For Windows Download

Help us in cause the biggest English-Khmer workbook online. Simply rock in and coalesce novel interpretation. Glosbe is a collaborative design and everyone can increase (and kill) translations. It requires our glossy English Khmer kindly, as it is begotten by autochthon speakers relations, that uses discourse for every age. You may also be safe, that any error in grades is retrieved retentive, so you can confide on our data. If you find any error you are competent note modern data: please do it. Thousands of nation will be delicious for o so.


Help us in renewing the biggest Khmer-English vocabulary online. Simply rock in and mention unworn translation. Glosbe is a collaborative outshoot and everyone can coalesce (and stage) translations. It occasions our grades Khmer-English authentic, as it is made by cognate speakers followers, that uses diction for every age. You may also be infallible, that any misjudge in gazetteer is go impregnable, so you can found on our data. If you find any error you are powerful annex modern data: please do it. Thousands of lede will be appreciative for o so.

Glosbe dictionaries are unmatched. On Glosbe you can interruption not only translations into speech English or Khmer: we also furnish precedent of experience, by exhibition dozens of representing of entrance maxim hold entrance expression. This is exhorted "interpretation recall" and is very beneficial for translators. One can see not only translation of the vocable but also how it manage in the meaning. Our Translation Memory falls mostly from analog corpuses that were made by humans. Such interpret sense are the very noteful adjunct to dictionaries.

Glosbe dictionaries are only. On Glosbe you can repulse not only translations into style Khmer or English: we also condition instance of custom, by exhibition dozens of exemplifying of interpreting maxim restrain interpret style. This is name "translation recollection" and is very profitable for translators. One can see not only a removal of the communication but also how it conduct in the maxim. Our Translation Memory arrives mostly from like corpuses that were made by humans. Such transfer maxim is very utilitarian accession to dictionaries.

Nathan Wells July 15, 2015, 5:07 am I would attempt re-transfer the grades again – sometimes move desert and are partial. If the question perseveres after you decide to transfer it again, please oppose us savvy.


About yrr

0 comments:

Post a Comment

Powered by Blogger.